Traduci
|
Synonyms
|
Opposites
|
correct
Traduci spagnolo arabo التطبيق القسري
spagnolo
arabo
Risultati Correlati
-
coercitivo (adj.)قسري {coercitiva}altro ...
-
compulsivo (adj.)قسري {compulsiva}altro ...
-
coactivo (adj.)قسري {coactiva}altro ...
-
contundente (adj.)altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
-
aplicable (adj.)altro ...
-
hacedero (adj.)قابل للتطبيق {hacedera}altro ...
-
factible (adj.)altro ...
- altro ...
-
viable (adj.)altro ...
-
impracticable (adj.)altro ...
-
inaplicable (adj.)altro ...
esempi
-
Mi delegación condena categóricamente la aplicación de medidas coercitivas unilaterales para solucionar controversias.ويدين وفدي بشدة تطبيق تدابير قسرية أحادية الطرف كوسيلة لتسوية المنازعات.
-
El Gobierno indicó que la aplicación de medidas coercitivas unilaterales había sido el instrumento fundamental de la política de hostilidad y agresión de los Estados Unidos de América contra Cuba durante más de 45 años.وذكرت الحكومة أن تطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد طالما كان هو الأداة الرئيسية للسياسة العدائية والعدوانية التي ظلت الولايات المتحدة الأمريكية تنتهجها تجاه كوبا على مدى أكثر من 45 عاماً.
-
En su respuesta, el Gobierno de México indicó que consideraba que la aplicación de medidas coercitivas unilaterales, y en general cualquier menoscabo de la libre determinación de los pueblos, era contrario al derecho internacional y al derecho internacional humanitario, y afectaba negativamente la realización plena de los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo.أفادت حكومة المكسيك في ردّها بأنها تعتبر تطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، وأي هجوم على حق الشعوب في تقرير المصير، منافياً للقانون الدولي وللقانون الإنساني الدولي، ويؤثر سلباً في التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية.
-
La aplicación de medidas económicas coercitivas, sanciones unilaterales y leyes y reglamentos extraterritoriales contra países en desarrollo suponen una amenaza grave para la libertad de comercio e inversión.إن تطبيق التدابير الاقتصادية القسرية والجزاءات الانفرادية والقوانين والأنظمة التي تتجاوز الحدود الإقليمية ضد البلدان النامية تشكل تهديدا خطيرا لحرية التجارة والاستثمار.
-
En el informe se afirma que cada vez se utilizan más esas garantías como medio de evadir el carácter absoluto de las obligaciones relativas a la no devolución, y que ya no se limitan al contexto antiterrorista sino que se aplican también a las denuncias de refugiados.ويؤكد التقرير أن هذه الضمانات يُنظر إليها بصفة متزايدة كوسيلة للتنصل من الطابع المطلق لالتزامات عدم الإعادة القسرية، وأن تطبيقها آخذ في التوسع من سياق مكافحة الإرهاب إلى مجال طلب اللجوء.
-
Vale la pena señalar que el nuevo Código de Procedimiento Penal de la República de Lituania asegura la posibilidad de peticionar sin obstáculos ante el tribunal y, si existe incluso el más pequeño motivo para creer que se han cometido actos delictivos, garantiza el comienzo de la investigación previa al juicio. Por supuesto, dicho mínimo fundamento no es suficiente para justificar la aplicación de medidas coactivas estrictas de procedimiento, aunque se tomen medidas de procedimiento relacionadas con la investigación de un posible acto delictivo. Es digno de mención que en muchos tribunales regionales se ha incorporado la especialización de facto de los jueces para atender causas de familia y juveniles.وجدير بالتنويه أن قانون الإجراءات الجنائية الجديد يكفل إمكانية التقدم بدون عائق بطلب إلى المحكمة ويضمن الشروع في التحقيق المبدئي إذا كان هناك أوهى الأسباب التي تدعو إلى الاعتقاد بأن عملا جنائيا قد ارتُكب وبالطبع فإن مثل هذا السبب الأدنى ليس كافيا لتبرير تطبيق تدابير إجرائية قسرية صارمة، ولكنه يكفي لأداء الأعمال الإجرائية المتصلة بإجراء التحقيق في إمكانية اقتراف عمل جنائي ومن الجدير بالملاحظة أن اختصاص القضاء بحكم الواقع في النظر في قضايا الأسرة والأحداث قد أُدخل في العديد من المحاكم الإقليمية